#SomosPLECA | Diana Gamarnik | El salvavidas mágico

Para Diana Gamarnik —actual Presidenta e integrante de la comisión fundadora de PLECA—, la corrección es mucho más que una profesión: fue una inyección de alegría y de renovada pasión en un momento de crisis vocacional. Contanos un poco sobre vos. ¿Quién es Diana Gamarnik? Una lectora voraz. Una curiosa insaciable. De profesión correctora, redactora, editora y coordinadora de talleres literarios para principiantes. Amo profundamente el trabajo que hago y sé que eso es un privilegio. Antes, hace mucho, fui geóloga. Ahora también bailo y, de vez en cuando, narro cuentos y canto. Es decir, hago todo en zigzag, mi […]

Leer más

#SomosPLECA | Adriana Mazitelli | La importancia de una buena formación

Adriana Mazitelli comenzó como correctora casi de casualidad, mientras buscaba aprender más sobre redacción y construcción de personajes. Sin embargo, esta profesión la atrapó y, desde 2013, se dedica exclusivamente a esta actividad. Contanos un poco sobre vos. ¿Quién es Adriana Mazitelli? Mi nombre es Adriana Mazitelli, soy correctora literaria recibida en el Instituto Mallea en el año 2014. Realicé el curso de posgrado en FLACSO sobre Escrituras, creatividad humana y comunicación, en el año 2018. Participé de talleres de escritura creativa y de talleres y conferencias de corrección en la USAL y en PLECA, como el taller de corrección […]

Leer más

Harry Potter y la adaptación de un clásico. Del español peninsular al español del Cono Sur

Tomando como eje este caso paradigmático, se revisarán aquellos aspectos centrales a la hora de revisar la traducción de un texto de ficción que formará parte de una saga, con énfasis en la toma de decisiones por parte del corrector y la adopción de los criterios que guiarán el proceso, que deberán quedar establecidos desde la definición del título de la obra.

Leer más

#EncuentroPLECA12. Por un texto correcto y accesible

Está claro que los textos tienen que estar bien escritos en cualquier contexto, y esto se hace especialmente importante cuando pensamos en herramientas y tecnología de accesibilidad que hacen de intermediarias: si un texto tiene errores, crecen las posibilidades de malinterpretación. Pero también deben tenerse en cuenta otros aspectos de contenido y formato según el tipo de audiencia: ¿y si el destinatario tiene algún tipo de discapacidad? ¿Cómo hacer nuestros contenidos más accesibles para todo público?

Leer más