#SomosPLECA | Jaquelina del Valle Gutiérrez | Una traductora correctora apasionada por nuestra lengua española 

Emprendedora digital, traductora pública de inglés y correctora,  Jaquelina del Valle Gutiérrez ama escribir correctamente, seguir las normas y aprender constantemente vocablos nuevos.

 

Contanos un poco sobre vos. ¿Quién es Jaquelina del Valle Gutiérrez?

Jaquelina del Valle Gutiérrez es traductora pública nacional de inglés, recibida de la Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba, en el año 2008. Además, es traductora correctora de textos en español, por la Fundación Litterae. 

Hace 12 años que se desempeña como traductora y correctora independiente y ha colaborado con clientes particulares y empresas de Argentina y de todo el mundo. 

Hace un año y medio es emprendedora y está al mando de su emprendimiento digital, Tell Me Why Translations, estudio de traducción y corrección con el que brinda servicios lingüísticos integrales de la mano de colegas de traducción. 

Se ha convertido en creadora de contenidos digitales para su marca corporativa, lo que transformó a su emprendimiento en finalista de los octavos premios Latam Digital, de Interlat Colombia. Finalmente, el 27 de noviembre de 2020, con su equipo familiar ganaron el primer puesto en el pilar Emprendimiento digital y la categoría Mejor uso de canales digitales, por votación del público y gracias a su apoyo.

Debido a la gestión constante de redes sociales, se puede encontrar a Jaquelina en su perfil personal de LinkedIn, así también como en los diferentes canales digitales de Tell Me Why Translations: Facebook, Twitter, Instagram, LinkedIn y Tik Tok. Además, Jaquelina tiene su pódcast en español, Con propósito emprendo, un formato distinto, al que considera su contenido de oro, con el que aterrizó sus contenidos en Spotify, Anchor, Google Podcast y Apple Podcasts.

https://linktr.ee/tellmewhytranslations

 

¿Cuántos años de experiencia tenés?

Hace 12 años que me desempeño como traductora y correctora y he colaborado con clientes particulares y empresas de Argentina y de todo el mundo. Suelo trabajar unas 10 horas por día y puedo corregir hasta 20 páginas diarias —de todos modos, puede variar, según la temática y la disponibilidad—.

“A la hora de proyectar marcas personales y corporativas en digital y en medios físicos, es altamente imprescindible hacerlo pensando en escribir correctamente”.

¿A quién admirás dentro de la profesión?

Soy una apasionada de la lengua española, de escribir y redactar de acuerdo con las normas de uso, de la ortografía perfecta. Siempre fui así… es una cualidad que me acompaña desde toda la vida, desde que aprendí a leer y escribir. Amo escribir correctamente, seguir las normas, aprender nuevas normas constantemente, aprender vocablos nuevos… Es algo innato. Me encanta formarme siempre y aplicar todo lo que sigo aprendiendo cada día en cada uno de los textos que corrijo o trabajo. 

Admiro profundamente a Alicia María Zorrilla: es mi ídola de la lengua española. Tengo toda su bibliografía y sigo formándome de su mano en Litterae. Admiro todo de ella: es un modelo que seguir para todos/as los/as profesionales que nos dedicamos a los idiomas, principalmente el español, claro. Tengo su dedicatoria en uno de sus libros guardada con todo cariño desde hace unos años, ya que asistí a una Jornada de Actualización de la Lengua Española en Buenos Aires. Es un amor de persona y de profesional. 

 

¿Por qué te asociaste a PLECA?

Me asocié porque PLECA nuclea a correctores profesionales; es una institución genial que aporta mucho al mundo profesional de la corrección, brinda excelentes opciones, iniciativas y eventos y tiene un grupo muy unido y solidario para compartir información y sentirnos en comunidad lingüística. Fue una decisión acertadísima, y estoy muy feliz por formar parte de PLECA.  

 

¿Querés agregar algo que no te hayamos preguntado?

Deseo agregar que la lengua española es nuestra. Que la comunicación asertiva debe darse siempre con nuestra lengua como punto de partida. 

Ahora que soy emprendedora digital soy más consciente que nunca de la expresión de la lengua española en digital. Y muchas veces siento que es increíble el detrimento de las normas de uso de nuestra lengua nativa en cuentas profesionales. Siempre sostengo que, a la hora de proyectar marcas personales y corporativas en digital y en medios físicos, es altamente imprescindible hacerlo pensando en escribir correctamente. Veo a muchas personas preocupadas por diseño, por redes sociales, etc. —y está perfecto que las tengan en cuenta porque la digitalización es un fenómeno único, lo sé—, pero que se olvidan constantemente del español correcto, de la riqueza lingüística de sus textos y mensajes. Desde mi humilde lugar, siempre voy a promover que todos los elementos son importantes para triunfar en redes sociales o medios físicos hoy en día, incluso nuestra lengua. ¡No nos olvidemos de escribir correctamente en nuestra lengua! ¡Esto también es profesional y agrega VALOR!

Invito a todos y todas a reflexionar sobre este punto y a confiar en el trabajo profesional de muchos/as colegas de corrección llegado el momento. Somos las personas formadas y capacitadas para ayudar a quienes necesiten mejorar la comunicación de sus marcas mediante correcciones profesionales. 

¡Muchas gracias, PLECA, por este espacio! Me encanta expresar la felicidad que me inspira nuestra profesión. Amo nuestra lengua española y lo haré siempre. ¡Muchas felicidades por todas sus contribuciones para abordar temáticas muy interesantes de nuestro idioma único! ¡Muchas gracias! Una alegría enorme compartir este espacio con ustedes. 

 

Etiquetado , , .